Lo literario en otros medios: «Adaptation and appropiation» de Julie Sanders

ADAPTATION_AND_APPROPRIATION_1300770216B
0 Flares Filament.io 0 Flares ×

La literatura es uno de los principales suministradores de materiales para la elaboración de guiones cinematográficos, miniseries, videojuegos y otros productos culturales. Esta frase tan manida —y por eso mismo, tópica y por qué no decirlo, cansina— ha sido el punto de partida de muchas investigaciones y planteamientos teóricos así como el origen de trabajos distintos en el ámbito académico y también de muchas discusiones entre las audiencias que o bien han ido al cine a ver una película basada en una obra literaria o han seguido o están siguiendo alguna serie o miniserie que sigue la misma premisa. Todos ellos van a tener una característica común que no es otra que el debate acerca de la fidelidad o transgresión del producto B respecto al texto A.

Aunque pudiéramos pensar que el libro cuya lectura recomendamos vivamente va a incidir en ello, el texto de Julie Sanders no tiene ni mucho menos este punto de partida. Bien al contrario, ya desde su primera edición de 2006 —la segunda, ampliada, de 2016, se puede encontrar en  Routledge en su colección «The New Critical Idiom»— la autora dedicará unas pocas páginas a un debate ya superado no solo por la propia investigación sino, especialmente, por el hecho del constante trasvase y fórmulas distintas de intertextualidad y también de re-mediacion ofrecidas por  los productos culturales contemporáneos que seguirán una multiplicidad de técnicas y de construcciones narrativas de textos primigenios. Y, aunque el libro de Sanders no se refiera a la ficción televisiva, no hay duda de que las narraciones y estéticas de las series van a desarrollar un altísimo grado de hibridez utilizando un gran número de referencias de materiales previos. Tan solo algunos ejemplos bastarán para darnos cuenta de ello: Penny Dreadful, American Horror Story, Person of Interest, Masters of Sex, Orange is the New Black, Feud… y todas las que nuestros seguidores quieran añadir.

showtime-penny-dreadful-season-2-cast-promotional-photos-1024x593

Como todos los libros de la colección «The New Critical Idiom», la propuesta de Sanders va a plantear las distintas posibilidades de trabajo acerca del tema que le da título. En otras palabras, es un texto académico pero panorámico tal como demuestran las tres partes en que se divide y que recogerán de manera ordenada las distintas posibilidades de trabajo intertextual con las que nos podemos encontrar en los productos literarios contemporáneos  —y, como hemos dicho, extensibles a la ficción contemporánea. La primera de ellas, Defining terms, va a ser eso: un intento de definición de la adaptación y de la apropiación. Y decimos un intento porque lo que queda claro tras la lectura de los capítulos es que ambos términos se corresponderán con el grado de absorción que un autor realice de la obra primigenia; mucho más elevado en la adaptación y mucho más libre por decirlo de algún modo en el caso de la apropiación. Es evidente que este resumen no es clarificador para quien quiera que le digan  «lo que es exactamente» cada una de las cosas pero es tremendamente informativo de la variedad de posibilidades de re-writing que se dan en una contemporaneidad en la que la hipertextualidad, las citaciones y las referencias están a la orden del día. Y todo ello filtrado a través de las sensibilidades de sus creadores y también de los nuevos modos de lectura y creación de conocimiento ayudados por las tecnologías.

once-upon-a-time

La segunda parte, Literary archetypes, va a dedicarse a dos de los grandes suministradores de materiales ficcionales relacionados con tradiciones populares o culturales. La primera de ellas, los cuentos de hadas o fairytales; la segunda, la mitología en el sentido más amplio del término. Ambos han sido apropiados en la contemporaneidad y transformados de maneras muy distintas ya sea a partir de rellenar los vacíos de la ficción primigenia —es decir, contar las historias de las que no sabemos nada en los originales, la vida de personajes secundarios, e incluso las backstories de los personajes prinicipales que nos ayudan a comprender por qué son como son y no de otra manera— ya sea a partir de la traslación de las narrativas mitológicas de cualquier cultura a una interpretación contemporánea. Los ejemplos son múltiples y, a pesar de que hemos acudido al más socorrido caso de Once upon a time, no cabe duda de que ya le habéis puesto títulos a esta segunda parte, y estoy convencida de que los héroes de Marvel y de DC Cómics están en la primera posición. Sin embargo, estos arquetipos literarios no se centrarán exclusivamente a los dos tópicos mencionados enraizados en el imaginario cultural universal, Sanders va a referise también a una de las grandes «marcas» culturales, William Shakespeare y las distintas apropiaciones/adaptaciones realizadas hasta el momento. Una «marca» que implicará no solo una pervivencia del mito del autor sino incluso permitirá iniciar un debate acerca de la creación —real o tergiversada— de los valores culturales hegemónicos. O de modas y tendencias.

0e9c3-moulin7

Justamente esa será una de las líneas esenciales de la tercera parte del texto, Alternative perspectives, en la que Sanders ejemplificará algunos de los casos más frecuentes en los que la dualidad adaptación/ apropiación aparece ampliamente desarrollada. La primera se centrará en todos aquellos productos donde se ofrecen puntos de vista alternativos que pasarán por el pastische —con el ejemplo esencial de Moulin Rouge de Baz Luhrman—, por los sistemas circulatorios o las narrativas interpoladas, las variaciones sobre un tema, el replanteamiento de épocas pasadas  —en el caso de la estética y literatura victorianas en la actualidad— a través de múltiples formas de recreación, la apropiación de los hechos históricos o personales, y, finalmente, la constatación de nuevos modos de construcción de los productos culturales en una sociedad altamente tecnificada en la que se puede llegar a cuestionar la vigencia o la necesidad de replanteamiento de los derechos de autor y el concepto de originalidad.

Un contenido, el presentado por Sanders, que va más allá de la exposición de casos de análisis o de afirmaciones categóricas. Bien al contrario, Adaptation and Appropiation es una pequeña joya que abre múltiples debates y que provoca en el lector una profunda reflexión acerca de la producción cultural y sus mecanismos de creación. De obligada lectura: eso sí, con la mente abierta y un cuaderno de notas al lado para ir apuntando las ideas que se nos ocurran que seguro que serán muchas.

0 Flares Twitter 0 Facebook 0 Google+ 0 LinkedIn 0 Filament.io 0 Flares ×

Deja un comentario

Basic HTML is allowed. Your email address will not be published.

Subscribe to this comment feed via RSS

Creative Commons License Lo literario en otros medios: «Adaptation and appropiation» de Julie Sanders is licensed by Patricia Trapero under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 United States License.
<\/body>